Langue – les îles Canaries

Langue – les îles Canaries.

Langue officielle du Royaume d'Espagne, et donc aussi les îles Canaries, il y a l'espagnol qui s'appelle castillan (Espagnol), pour le distinguer des autres langues officielles (basque, Catalan et galicien). Selon la constitution, tout Espagnol est obligé d'utiliser la langue castillane.

L'espagnol parlé aux îles Canaries diffère légèrement du modèle espagnol en termes d'influences sud-américaines, surtout visible dans l'accent et le vocabulaire. Cependant, ce ne sont pas des différences, ce qui rendra difficile la communication pour les personnes qui connaissent au moins un peu le castillan.

Connaissance des langues étrangères

Quant à la connaissance des langues étrangères, Les îles Canaries sont une exception glorieuse sur la carte de l'Espagne, qui est principalement liée au tourisme. La plupart des personnes travaillant au service des touristes parlent au moins un niveau basique d'anglais et d'allemand, et parfois même français. Il arrive aussi d'entendre quelques mots en polonais (le plus souvent « Soyez bénis ».!").

Pratiquement tous les dépliants et brochures destinés aux touristes ainsi que les menus dans les restaurants sont en anglais, allemand, français et italien. Il est également prévu de publier des brochures en polonais (maintenant le site officiel du tourisme aux îles Canaries a une version polonaise).

Par respect pour les habitants, cela vaut la peine d'apprendre au moins quelques mots de base en espagnol – leur utilisation, même sous une forme tordue, reçoit toujours un très bon accueil.

Les règles de prononciation

Tout d'abord, gardez cela à l'esprit, que l'espagnol est vraiment simple, et sa prononciation ne diffère que dans certains cas de la polonaise. Le vrai avantage des Polonais, c'est, qu'ils n'ont pas à apprendre de nouveaux sons. Les lettres sont principalement prononcées comme en polonais, à quelques exceptions près:

cette, co, cu se prononce comme "ka", "JE", "Où"; caro - "karo", arrivant – "Viens", défaut – "attraper".

crabe, cue se prononce « canin », "robe"; lorsque – "Klando", kuesta - "kesta".

ce, là, avec similaire à l'anglais "th". C'est un son, qui cause le plus de problèmes, cependant, les îles Canaries ont trouvé une solution à ce problème
– les insulaires prononcent "s"; près – "Du fromage", Merci merci", jus – « sumô », ceweza – ,,serta ».

ch se prononce de la même manière que le polonais "ć"; chicha – "hurler".

Géorgie, aller, gu se prononce "ga", "aller", „Crevettes -„ Crevettes ”, ami – "ami", zgua – "Agła".

donner, gi se prononce comme "il", "salut"; général – "Général", Genève – "hinebra".

gue gui se prononce "ge", "donner"; guitare – "Guitare", guerre – "Guerre".

h ne se prononce pas; Hôtel – "Hôtel".

j se prononce comme "h";Jambon – "Défi".

ll se prononce de la même manière que ,j"; J'appelle – ,jamo".

ń se prononce comme le polonais "ń"; Espagne – "Espagne".

Quoi, qui se prononce "ke", ki"; fromage – "Cottage cheese", je veux – "Kiero".

rr se prononce comme un double "rr" fort.

v, w se prononce comme "b"; vin – "Immeuble".

Dictionnaire d'expressions de base